Василиса Маркова, куратор проект «Italia Russa», посвященного российским соотечественникам в Милане. рассказала о жизни в Италии, итальянцах и будущих проектах, связанных с жизнью российских соотечественников.
- Василиса, как Вы оказались в Милане?
- Изначально это была «амурная» история. Мой молодой человек был из Милана, поэтому после окончания университета я решила переехать в Италию и искать там работу. С этой задачей я относительно быстро справилась и сейчас работаю PR-менеджером в ICS International School.
Помимо основной работы, я сотрудничаю с Координационным советом российских соотечественников, курирую проект «Italia Russa», который посвящен российским соотечественникам в Милане.
Как пришла ко мне эта идея? В Италии мне удалось познакомиться с интересными и успешными людьми, с представителями местной богемы и интеллигенции, которые являются выходцами из стран бывшего Советского Союза, по большей части из России. Отсюда родился интерес к российским соотечественникам.
- Как Вам жилось первое время? Были ли проблемы с языком?
- Я по своей натуре человек активный и не могу сидеть на месте. В Италии мне удалось познакомиться с Анастасией Лавриковой. . С ней у нас родились идеи множества проектов, например, создание единой информационной платформы для русской диаспоры, а также необходимость поддержания положительного имиджа представителей России и постсоветского пространства.
Кроме того, мы с президентом Анастасией Лавриковой в сентябре открываем ресторан «Дача». Мы обустроим все в лучших традициях русской дачи и будем продвигать русскую кухню. Это место станет частью русского дома, которую наконец-то обретет наша диаспора в Милане.
Реализация этих проектов помогает мне найти свое место в Италии, я не чувствую себя здесь чужой, но я и не могу сказать, что я такая «мамба итальяна». Почему? Потому что привыкать мне было достаточно просто, я быстро влилась в местную среду.
С языком проблем не было, несмотря на отсутствие специальной языковой подготовки. Благодарю свой исторический факультет за возможность изучать латынь и испанский. За счет этих знаний я достаточно быстро внедрилась в языковую среду и сейчас разговариваю на итальянском.
- Насколько изменилась Ваша жизнь?
- Она действительно изменилась. В России ежедневно было для меня испытанием утром встать, пойти по своим делам, окунуться в этот нескончаемый поток людей. В Италии же наоборот. Здесь как в фильме «Сладкая жизнь» Федерико Феллини: ты встаешь с первыми лучами солнца, слышишь звон колоколов у ближайшей церкви, выходишь на улицу и дальше неспешно и без суеты идешь на работу.
У меня изменились привычки, например, система питания. В Москве я ела только тогда, когда получалось или по случаю (встречи с друзьями). В Италии все иначе: у них еда — это святое, целый культ, важная часть культуры.
Вся жизнь организована вокруг процесса принятия пищи, она выстраивает повседневную итальянскую жизнь - от утреннего кофе до Pausa Pranzo (обеденный перерыв). Итальянцы работают до часа дня. Затем наступает Pausa Pranzo, и ты идешь, один или с друзьями, в кафе или ресторан. Потом они дорабатывают остаток рабочего дня. Если в офисе жарко, то можно уйти пораньше, а все дела можно перенести на завтра.
После работы у них аперитив. Да, это тоже стало частью моей жизни. Это огромная коммуникативная составляющая всего дня! И после итальянцы возвращаются домой на ужин с семьей. Обычно ужин начинается в 9 часов, что поначалу было тяжело для меня. В России я старалась соблюдать режим и правильное питание, поэтому прием пищи поздно вечером для меня был настоящим испытанием.
- Часто ли можно услышать русскую речь? Какие у вас среда и круг общения?
- Мой круг общения достаточно широкий. Это люди творчества, спортсмены, бизнесмены и общественные деятели. Как итальянцы, так и русские. Что касается русской речи, то ее я слышу каждый день, так как это связано с моими интересами и окружением.
- Как вы сохраняете русский образ жизни, традиции, праздники?...
- После переезда в Милан я остро ощутила тоску по России. Стараюсь сохранить «русское» в моей жизни и знакомить с русской жизнью местных жителей.
Это выражается во многих вещах: во-первых, я посещаю Русскую православную церковь, которая находится прямо рядом с моим домом. Каждое воскресенье я пою там в хоре на службе. Прихожане храма — это украинцы, молдаване и русские, своеобразный «melting spot» (плавильный котел) всей постсоветской культуры. Богослужение проходит на церковнославянском языке, так как церковь относится к Московскому патриархату.
Во-вторых, я люблю готовить и организую русские ужины для своих итальянских друзей, чтобы познакомить их с гастрономическими традициями. Им это очень нравится, поэтому ужины стали регулярными – раз в месяц.
Кроме того, я всегда отмечаю наши праздники. В этом году – две пасхи, вначале католическую, затем русскую. Я красила яйца в шелухе, пекла куличи, все как полагается. Посещаю все мероприятия, которые организует наше Генеральное консульство в Милане: концерты, театральные постановки, конференции.
Элементы русской культуры проявляются у меня и в повседневной жизни. Я всегда с людьми целуюсь три раза при встрече, объясняя, что я русская. Я обожаю носить русские элементы в одежде: украшения, например, ростовскую финифть.
- Какие они, итальянцы?
Итальянцы очень сильно привязаны к традициям. Например, если твой дедушка держал эту пекарню, то и твой отец будет держать её, и ты будешь держать эту пекарню и твои дети получат её в наследство. Дети редко вырываются в столицу, как у нас. Как говорится, «где родился, там и пригодился». Для меня итальянцы – типичные потомки аграрной страны, хотя с «толстым налетом элегантного шика».
У итальянцев достаточно однообразный режим дня. Они спокойные, никуда не спешат. Они очень любопытные, им все интересно, а еще они большие сплетники. Итальянцам нравится, когда я рассказываю им про нашу русскую культуру и быт.
- Как они к Вам относятся? Чувствуете Вы ли себя "своей"?
- У итальянцев размыто понятие «свой-чужой», за счет мощного миграционного потока. Они знают, что я русская, ко мне относятся положительно, не ориентируются на стереотипы. Мне комфортно с ними, они добрые и отзывчивые люди.
Анна Чувашова, "Большая Азия"