RSS

Русская школа в Словении: Давая знания, мы стремимся продолжать лучшие традиции русских эмигрантов прошлого века

Подписаться на новости
10.10.2017
mesaric.pngРусскоязычное образование за рубежом – тема необъятная. Тысячи школ в чуть не по всему миру, уникальные наработки работающих в них преподавателей, опыт, осмыслить который до конца в России еще только предстоит. А еще, зачастую, образовательная деятельность является только лишь одним из аспектов самореализации для преподавателей и директоров зарубежных русских школ.

Героиня сегодняшнего интервью Московского Дома соотечественника - Юлия Месарич, которая не только является директором Русской школы в Словении, но и относительно недавно стала издавать интернет-журнал «Ключ к жизни за рубежом»
  
- Юлия, начнем с вашего проекта «Ключ к жизни за рубежом». Почему вы решили его сделать, и… для кого он?

- Идея создания журнала «КЛЮЧ к жизни за рубежом» появилась недавно, меньше года назад, достаточно неожиданно. Наблюдая за подобными проектами в интернет-пространстве, я поняла, что здесь есть место для нового журнала на тему русского зарубежья.

Так в начале 2017 года появился журнал «КЛЮЧ к жизни за рубежом» как достоверный, современный и увлекательный источник информации для всех, кто проживает или собирается проживать за рубежом. Мы предлагаем читателям советы и интересные истории от тех, кто уже переехал и адаптировался в другой стране.

Цель «КЛЮЧА» — создать для читателя достойное информационное поле, помочь в поисках информации и облегчить адаптацию в новой стране.

Среди авторов «КЛЮЧА» нет профессиональных журналистов, но есть блогеры и любители с практическим опытом проживания за рубежом, которым они щедро делятся с читателями на безвозмездной или возмездной основе.

По статистике наши читатели — это семейные люди, по большей части женщины от 25 до 45 лет, которые ищут самую различную информацию о странах, менталитете, культуре, диаспоре, медицине, школах, кружках и секциях для детей, т. е. обо всём, с чем придётся столкнуться на новом месте жительства.

Статистика говорит, что нас читают в России, Словении, Болгарии, Украине, Венгрии, Болгарии, Австрии, Румынии, Германии, Португалии, Бельгии, Греции, Казахстане, Финляндии, Италии, Великобритании, Америке, Хорватии, Чехии, Голландии, Ирландии, Турции, Белоруссии, Швейцарии, Греции, Прибалтике, Польше, Молдавии, Франции, Швеции и Израиле.

КЛЮЧевые темы нашего журнала: необычные аспекты жизни в стране, особенности адаптации к новой жизни, поиск призвания, самореализация и саморазвитие в новой стране, любые аспекты личного зарубежного опыта в бизнесе и карьере, проблемы билингвизма, особенности отношений на расстоянии (например, с родителями, которые остались на родине), особенности обучения (домашнее обучение, анскулинг, и т. д.), а также образования в новой стране.

За полгода мы опубликовали почти 200 оригинальных авторских статей, которые были написаны специально для нашего журнала.
Отдельно хочу выделить тему «Русское историческое наследие», в которой мы бережно по крупицам собираем материалы о роли и влиянии русских эмигрантов на культуру, образование и науку различных стран.

Есть у нас и раздел «Творчество», где мы бесплатно публикуем материалы различных авторов, писателей, поэтов, проживающих за рубежом. Среди наших авторов есть и дети, и взрослые — самовыражению все возрасты покорны.

Бережное отношение к истории и возможность творческого самовыражения отличает нас от других подобных изданий, где нередко информационное поле ограничивается лишь практическими советами, как «свалить» из России.

- На сайте есть очень интересная рубрика «Русские школы за рубежом». Вы хотите создать некий каталог образовательных учреждений на русском языке за пределами России? Почему вы решили завести эту рубрику?

- В журнале пока несколько рубрик, но их количество и тематическое разнообразие постепенно растёт. Так, из рубрики «Школы» уже выделилась подрубрика «Русские школы за рубежом», которая появилась для того, чтобы поддержать русские школы, клубы, центры.

Я сама являюсь директором Русской школы в Словении, поэтому хорошо представляю, чем живут мои коллеги. У нас очень похожи заботы и хлопоты: круглый год мы заботимся об учениках, учителях, родителях, программах, проектах, качестве, количестве, ценах, зарплатах… всего не перечесть. Работаем без преувеличения 24 часа в сутки без выходных.

При этом мы не можем позволить себе дорогой рекламной компании, публикации в СМИ нам не по карману, поэтому чаще пользуемся только сарафанным радио. Именно поэтому, несмотря на затраты, я посчитала важным поддержать коллег и предложила им в качестве подарка к новому учебному году рассказать о себе в нашем журнале абсолютно бесплатно.

Так родилась рубрика «Русские школы за рубежом», которая будет регулярно пополняться новыми материалами. Если из этого позднее появится каталог образовательных учреждений на русском языке, то я буду только рада. Приятно осознавать, что перед нами открыты все дороги, все возможности, а каталоги и подобное — это только побочные продукты хорошей работы журнала.

- Как возникла школа, руководителем которой вы являетесь? Что происходило с ней за то, время, что она существует и к чему вы пришли сейчас?

- Мы начали свою работу с 2006 года, именно тогда появилась Русская школа в Словении: группа родителей решила объединить усилия для сохранения русского языка и культуры у детей, привезённых в страну в юном возрасте или родившихся в Словении. Первые шаги по объединению родителей в тесный коллектив единомышленников сделала сибирячка, большой подвижник и энтузиаст, к. н. по психологии дошкольников Лиана Церар. 

Именно по её инициативе в 90-х годах сложилась традиция детских новогодних спектаклей, которая существует до сих пор, приближаясь к своему 20-летнему юбилею. Нередко начинания энтузиастов исчезают бесследно, но в Словении этого не произошло благодаря поддержке наших надёжных партнёров: Общества дружбы «Словения – Россия», Посольства России в Словении, Министерства образования Республики Словении, позднее Российского центра науки и культуры, Фонда «Русский мир» и многих других. Сегодня школа — это частное учреждение дополнительного образования со слаженным коллективом педагогов-единомышленников. Образовательные программы школы интегрированы в систему основного и среднего образования Словении.

Передавая знания нашим ученикам, мы стремимся продолжать лучшие традиции русских эмигрантов прошлого века.

Революция 1917 года разметала по свету миллионы выходцев из царской России, часть из них волею судеб после 1921 года оказалась на территории Государства словенцев, хорватов и сербов. Организованные группы беженцев прибыли тогда в Белград, Загреб, Ниш, Мостар, Осиек и Любляну.

В Любляне по решению администрации города беженцев расселили в заброшенных деревянных бараках, предназначенных для военнопленных. В бараках проживали эмигранты вне зависимости от общественного статуса в «прошлой жизни», образования, политических взглядов и убеждений. Часть беженцев, в основном студенты, которые стремились продолжить прерванное революцией и войной образование и поступить в Люблянский университет, расселили в бараках на территории Люблянского замка.

Проживая вдали от исторической родины в очень скромных материальных и жилищных условиях, русские эмигранты тем не менее заботились о сохранении русского языка у своих детей и стремились дать детям образование, максимально приближенное к российскому.

Источники свидетельствуют, что 31 января 1926 года в Любляне была отрыта первая русская воскресная школа. Занятия проходили в помещении Шемпетрской казармы (Šempeterska vojašnica). Здесь детей учили читать и писать. На Рождество в школе ставили ёлку, дарили детям подарки. В школе организовывали различные детские праздники, конкурсы чтецов и на лучшего читателя.

В период с 1918 до 1945 года на территории современной Словении были открыты русские детские сады, общеобразовательные школы, т. н. школьные группы, училище и два кадетских корпуса. Главной задачей всех эмигрантских образовательных учреждений было сохранение национальной идентичности русских детей в условиях эмиграции.

Наша школа открылась через 80 лет после появления первой воскресной русской школы в Словении. В 2016 году мы отметили свой 10-летний юбилей. Первые ученики уже стали нашими выпускниками. Сегодня наши уроки посещают более 120 школьников из 45 словенских школ и 30 дошколят. Кроме Любляны филиалы школы работают в трёх словенских городах: Ново-Место, Жалец, Блед.

Мы предлагаем русскоязычным детям и подросткам от 3 до 18 лет учебные программы по русскому языку как родному с 1 по 11 класс. В нашей школе сегодня работают 10 учителей и педагогов с профильным российским образованием, которые обучают развитию речи, чтению, письму, русскому языку, литературе, математике. При необходимости по этим предметам мы готовим учащихся к аттестации в российских школах, включая сдачу ОГЭ и ЕГЭ.

Наши занятия гармонично дополняют общеобразовательные программы словенских школ, не повторяя их, а грамотно расширяя и углубляя. Кроме учебных программ школа организует самые разнообразные образовательные проекты, чтобы в иноязычной среде создать детям и подросткам дополнительные условия для получения знаний и общения на русском языке.

- Методика преподавания русского языка за рубежом – какой вы ее видите? Есть много концепций, в том числе, разработанных в России – в чем их плюсы и минусы?

- В Русской школе в Словении мы обучаем русскому языку как родному в условиях иноязычного окружения, поэтому в своей работе совмещаем элементы методики обучения русскому как родному и русскому как иностранному. А вот как точно и в каких пропорциях — зависит от каждого конкретного класса, и даже от каждого конкретного ученика, для которого мы стараемся подбирать индивидуальную образовательную траекторию, исходя из его знаний, умений и навыков. К нам на уроки приходят и дети сразу после переезда из России, и дети из русскоязычных семей, живущие в иноязычном окружении уже несколько лет, и дети, которые родились в Словении, чаще всего в семье, где только мама говорит по-русски. Есть у нас и усыновлённые дети. Как правило, такие дети были привезены в Словению в раннем детстве, в их семьях никто не говорит по-русски. Можно работать со всеми одинаково? 

Ответ, думаю, понятен. На практике это, безусловно, сложнее сделать, чем сказать, но по количеству учеников, которых нам доверяют родители, думаю, что за 10 лет нам удалось найти эффективные подходы к обучению, открыть важные принципы работы с двуязычными и многоязычными детьми в иноязычном окружении с учётом специфики словенской системы образования.

Слова «мы работаем по методике…» у меня всегда вызывают улыбку. Как показывает практика, не бывает универсальных решений для разных детей. Все методики необходимо изучать, но применять их нужно осторожно, с учётом специфики страны проживания, возрастных особенностей и языковых компетенций учащихся. Хороший учитель должен уметь в своей работе применять элементы различных методик. Гибкость и готовность учиться всю жизнь — вот главные критерии современного учителя сегодня.

- Один из ключевых вопросов преподавания русского за рубежом – учебники. Я встречал массу преподавателей русского как иностранного, которые пишут учебники сами. А вы? Нужен ли (и возможен ли) общий учебник русского для преподавания за рубежом?

- Для нас, как и для многих русских школ за рубежом, очень актуален вопрос качественных и разнообразных учебно-методических комплексов. Именно комплексов, а не учебников. Пересчитать существующие хватит пальцев на одной руке, и все они предназначены для начальной школы. А что дальше? У нас учатся подростки до 18 лет. С ними мы вынуждены работать по российским учебникам, в которых нет самого главного — коммуникативного подхода к обучению. Задача русских школ за рубежом — дать учащимся практические знания, где русский язык –— это инструмент познания, средство коммуникации. Здесь нам нужна добротная основа, как, например, линейка учебников для национальных школ. Очень жаль, что издательство «Дрофа» перестало выпускать эти учебные пособия. 

Мы работаем по ним уже несколько лет, дополняя их авторскими наработками учителей. Добавлю ещё, что все учебники для русских зарубежных школ должны выходить в массовую печать исключительно при выполнении одного из двух условий: или после их апробации в состоявшихся и зарекомендовавших себя русских зарубежных школах, или если они были написаны в соавторстве с педагогами-практиками из зарубежных школ. Все остальные варианты — деньги на ветер.

Идеальных или универсальных учебных пособий для всех, увы, не существует. И это нормально. Гораздо большую роль по сравнению с учебником в образовательном процессе играет учитель. Я считаю, что ни один хороший учебник никогда не заменит плохого учителя, а вот хороший учитель всегда сможет заменить плохой учебник.

Я искренне благодарна всем моим единомышленникам – учителям нашей школы. Благодаря совместным усилиям учителей и родителей наши ученики, выросшие вне России, знают и ценят русскую культуру, литературу и историю. Огромное спасибо всем родителям наших учеников за доверие и поддержку школы!

- В 2012-м, когда я был в Словении, то наблюдал невероятный интерес, со стороны словенцев к изучению русского, обусловенный прежде всего экономическими причинами. А сейчас?

- Последние семь лет в рамках общественной работы в Обществе дружбы «Словения-Россия» я координирую работу фонда им. Тоне Павчка по поддержке русского языка в словенских школах. Фонд был создан в 2007 году Обществом «Словения-Россия», Посольством России в Словении и Министерством образования, науки и спорта Словении на основании Декларации о сотрудничестве в области поддержки русского языка и культуры в словенских школах.

Многолетнюю спонсорскую поддержку Фонда им. Тоне Павчка осуществляют крупные словенские предприятия АО «КРКА» и OOО «РИКО», а также Общество «Словения-Россия» с партнерами.

Стоит упомянуть, что к 2007 году русский язык практически исчез из словенских школ. Подписание Декларации и целенаправленная десятилетняя работа Фонда привела к тому, что на сегодняшний день русский язык преподается в 10 начальных и 17 средних школах. 

Сегодня можно утверждать, что сформирован устойчивый интерес к русскому языку. Его изучают как второй или третий иностранный язык. Общее количество учащихся, изучающих русский язык как иностранный, ежегодно увеличивается и по данным Министерства образования, науки и спорта составляет более 900 человек. Будем надеется и работать над тем, чтобы позиции русского языка в Словении укреплялись, хотелось бы, чтобы он вышел на позицию первого иностранного языка в словенских школах.

  Вопросы задавал Аркадий Бейненсон

ЮЛИЯ НИКОЛАЕВНА МЕСАРИЧ
Учредитель и директор Русской школы в Словении (Vesela dRuščina, zavod za izobraževanje in kulturo), учитель русского языка и литературы.

Сибирячка, окончила филологический факультет Тобольского государственного педагогического института им. Д.И. Менделеева, а также исторический факультет Уральского государственного университета.

Педагогический стаж – более 20 лет. Автор и руководитель многочисленных образовательных проектов, успешно реализованных на личные средства, при финансовой поддержке Фонда «Русский мир», Фонда им. Тоне Павчека, Фонда Министерства культуры Словении, спонсоров и меценатов.

Член правления Общества дружбы «Словения-Россия», координатор Фонда им. Тоне Павчека по поддержке русского языка и культуры в словенских школах (учредители Посольство РФ, Министерство образования РС, Общество дружбы «Словения-Россия»), член Координационного совета соотечественников Словении, член Совета по интеграции иностранцев при Правительстве Республики Словении (Svet za vključevanje tujcev).

Указом Президента РФ В. В. Путина от 14 октября 2012 г. награждена медалью Пушкина за вклад в продвижение русского языка, сохранение и развитие русской культуры за рубежом, укрепление дружбы и сотрудничества между Россией и Словенией.

Если вы нашли ошибку: выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Сообщение об ошибке

Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
Неверно заполненное поле
*
CAPTCHA Обновить код
Play CAPTCHA Audio

Версия для печати